versió original | versió express | delicatessen | fotolog | twitter | vine | storify | youtube | mail

sincomentarios.net/express

nosotros somos los chinos (o la imposición del español)

¿Acaso cualquiera que se diriga a la administración española en Murcia (por ejemplo) no tiene derecho a ser entendido, y atendido en castellano?... ¿Qué diría si el funcionario le contestase en bable -por mucho que lo entienda-?... ¿Hablarían de imposición del español?... Así pues, resulta de lo más normal exigir el conocimiento del castellano a funcionarios, jueces, profesores... cualquiera que desempeñe una función pública en definitiva.

El murciano castellano hablante tiene (o debería tener) los mismo derechos -en Murcia y en Catalunya- que un catalano hablante en Cataluña: Ser entendido y atendido en su lengua, la lengua oficial de ese territorio. Y en Cataluña catalán y castellano son lenguas oficiales (el catalán, además, la propia, aunque a efectos legales no viene al caso, sigamos pues...).

[Pero resulta que el mero hecho de tener derecho a ser "entendido" y pues, la persona que haya detrás del mostrador la obligación de -al menos- "entenderlo" se nos discute e impide, la garantía del ejercicio de esos, nuestros derechos... ¿Cómo llegaremos a la igualdad?... A que nos contesten como a los demás, aquí, en nuestra lengua, como a ellos aquí y allí?...]

Del derecho -de idénticos derechos- se deriva necesariamente la misma obligación. Porqué si ese funcionario no tiene la obligación (si quiere ejercer en Cataluña) de conocer el castellano y el catalán, no se está respetando el derecho del ciudadano a hablar... en castellano o en catalán... Le están imponiendo (además de una multa el castellano)... Si quieren llamarlo imposición pues correcto, imposición del español en España (Cataluña incluida) y del catalán en Cataluña...

[Aunque habitualmente el español suele considerarse un "requisito" mientras que el catalán una "imposición"...]




En ambos casos es lo mismo, lo (que debiera ser) normal. Salvo que el trato es diferente según la lengua que hables: En catalán sencillamente no es que no te contesten, sino que ya no te entienden... deciden no entenderte (y mira que es difícil no entender el catalán conociendo el español...)

Tristes tiempos, sopas bobas, nubes y claros estos, en que hay que explicar lo que es obvio (B.Bretch)... Pero si además hay que explicarlo al Presidente de un Consejo General del Poder Judicial, que confunde una de las lenguas (hablada por millones de personas) del país del cual es uno de los máximos representantes de su justicia, cuyo uso debe (constitucionalmente) promover... con un baile popular... o el Presidente del Tribunal Constitucional... o a... o también... y... y tampoco. Tampoco lo entienden.

Mal van (y peor iremos). Ni puta idea tienen de Cataluña, los catalanes, la lengua catalana... ¿Cómo van a administrar justicia, informar, crear opinión acertada... si no saben qué, cómo, ni quién cojones somos?...

[Ahora viene aquello de que tengo un primo en Cataluña que me dice que...]

Si a alguien no se le entiende en su idioma, se le exige, impone... debe cambiar de lengua en el territorio donde esa lengua, su lengua es oficial (y propia)... es a los catalano parlantes... Así de claro (y quien no lo entienda es bien espeso).

Así de sencillo... Hasta Pedro J.Ramirez debería poder entenderlo... Y no lo hace, no llega, no puede (o no quiere).

Señor Rajoy, señor Pedro Jota, señoras y señores... ¡Nosotros! somos los chinos, en nuestra propia tierra...


Informe del Comité de expertos del Consejo de Europa sobre la aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Oficials o Minoritarias (según el cual el estado español incumple los compromisos suscritos en la Carta Europea)
25 Jan 2006 por Alfred


Avís legal versió express (+18)

Creative Commons License

Top